my subtitles letöltés
Forum Feliratok hozzáadása SzerkesztÅ‘k FAQ Filmek évek szerint Legutóbbi filmek CimkefelhÅ‘
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
FeliratokDesu Nôto
További részletek: (2006)
Eredeti elnevezés
Desu Nôto
Alternativ elnevezés(ek)
Death Note / Desu Noto / Desu Nôto / Тетрадь смерти
Függőben lévő IMDB azonositó érvényesités
Alternativ elnevezés(ek) hozzáadása
Találtunk 11 feliratot ehhez a filmhez Desu Nôto
 
2 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Nem találod a feliratot amit keresel ?
Add hozzá a felirataidat ehhez a filmhez vagy légy értesitve amikor új felirat érkezik  vagy használd az alábbi űrlapot a legnagyobb feliratos Internet honlapokon való kereséshez.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés!
Ez az oldal tartalmaz olyan Italian / Italiano Sottotitoli szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz Italian / Italiano Sottotitoli betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Italian / Italiano Sottotitoli

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:20,891 --> 00:01:25,319
"Gli esseri umani il cui nome viene scritto in questo diario moriranno."

2
00:01:27,022 --> 00:01:28,825
Vi prego! Lasciatemi!

3
00:01:28,825 --> 00:01:30,175
E adesso...

4
00:01:30,175 --> 00:01:31,398
cosa succeder?

5
00:01:33,822 --> 00:01:35,262
Il Diario della Morte...

6
00:01:35,262 --> 00:01:36,714
funziona!

7
00:01:42,007 --> 00:01:47,764
Non credere che un umano che ha usato il Diario della Morte
possa finire in Paradiso o all'Inferno.

8
00:01:48,346 --> 00:01:51,886
Presto tutto il mondo sapr che io sono qui...

9
00:01:51,886 --> 00:01:55,368
Che qualcuno ha deciso di giudicarli per ci che fanno!

10
00:01:55,368 --> 00:01:57,813
Ed io...

11
00:01:57,813 --> 00:01:59,894
regner su di un nuovo mondo come un Dio!

12
00:01:59,894 --> 00:02:02,874
PROVA DI FORZA

13
00:02:06,598 --> 00:02:09,525
Non capisco cosa voglia da me quindi l'ho lasciato.

14
00:02:09,525 --> 00:02:10,749
Sul serio?

15
00:02:10,749 --> 00:02:12,912
E il tuo vecchio come l'ha presa?

16
00:02:12,912 --> 00:02:14,386
Yagami?

17
00:02:14,780 --> 00:02:17,190
Per favore traduci questa frase in giapponese.

18
00:02:17,190 --> 00:02:18,234
Si.

19
00:02:20,960 --> 00:02:24,089
Egli, che aveva finalmente realizzato il suo sogno

20
00:02:24,089 --> 00:02:29,303
fu invaso dalla gioia per il lieto fine che aveva avuto la sua storia d'amore.

21
00:02:29,753 --> 00:02:31,371
Ben fatto.

22
00:02:31,371 --> 00:02:35,323
Come al solito Yagami, una risposta impeccabile.

23
00:02:38,567 --> 00:02:41,665
Beh allora per oggi possiamo considerare conclusa la lezione.

24
00:02:47,568 --> 00:02:49,273
Finalmente finita.

25
00:02:49,273 --> 00:02:51,867
La scuola una palla!

26
00:02:52,483 --> 00:02:54,057
Hey Raito!

27
00:02:54,057 --> 00:02:56,245
Raito mi stai ascoltando?

28
00:02:56,245 --> 00:02:57,886
Non parlarmi.

29
00:02:57,886 --> 00:03:01,486
Come te anche le altre persone possono udire la mia voce.

30
00:03:02,058 --> 00:03:03,473
Che palle.

31
00:03:03,664 --> 00:03:04,746
Hey Raito...

32
00:03:04,746 --> 00:03:05,852
Ti andrebbe di...

33
00:03:05,852 --> 00:03:07,755
No scusami, ho da fare.

34
00:03:09,027 --> 00:03:10,777
Non hai da fare.

35
00:03:10,777 --> 00:03:14,260
Non stai tornando dritto dritto a casa come fai di solito?

36
00:03:14,260 --> 00:03:15,679
E che vuol dire?

37
00:03:15,679 --> 00:03:17,129
Io ho da fare.

38
00:03:17,129 --> 00:03:20,462
Si...qualcosa di molto importante.

39
00:03:21,732 --> 00:03:25,720
Si sospetta che Yamada abbia usato un coltello lungo 12 cm,

40
00:03:25,706 --> 00:03:32,250
per pugnalare all'addome un giovane impiegato la notte scorsa
in un ristorante del distretto Kabuki di Shinjuku.

41
00:03:32,665 --> 00:03:33,928
Hey!

42
00:03:34,539 --> 00:03:36,087
Hey Raito!

43
00:03:36,087 --> 00:03:37,292
Che c'?

44
00:03:37,882 --> 00:03:40,263
Ti stai impegnando parecchio.

45
00:03:40,263 --> 00:03:42,889
Non posso permettermi di perdere tempo.

46
00:03:42,889 --> 00:03:46,400
Posso scrivere i nomi nel diario solo per un breve periodo di tempo al giorno,

47
00:03:46,400 --> 00:03:49,578
dal momento in cui trono da scuola al momento in cui vado a dormire.

48
00:03:49,578 --> 00:03:53,108
E' importante che io resti concentrato anche sugli studi
per conservare la mia solita media alta.

49
00:03:53,108 --> 00:03:58,917
Non posso addormentarmi in classe e devo essere in grado
di poter studiare sia a casa che a scuola.

50
00:03:58,920 --> 00:04:03,573
Privarsi del sonno poi farebbe male anche alla mia salute
e alle mie capacit cognitive.

51
00:04:03,558 --> 00:04:07,629
Creer un mondo ideale scevro da qualsiasi forma di male.

52
00:04:07,629 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Desu Nôto
Movie Trailers service by AllSubs.org : Desu Nôto Movie Trailer


Tallózz az utóbbi 1000 keresésben
  Mondd el egy barátodnak
  Mondd el egy barátodnak

Válasssz feliratozó nyelvet

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmek: 821452           |            Feliratok: 81760           |            Alternativ Elnevezések : 1453693          |           Megtekintések : 30349143         |          Keresések: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Hungarian sites