my subtitles letöltés
Forum Feliratok hozzáadása SzerkesztÅ‘k FAQ Filmek évek szerint Legutóbbi filmek CimkefelhÅ‘
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
FeliratokDesu Nôto
További részletek: (2006)
Eredeti elnevezés
Desu Nôto
Alternativ elnevezés(ek)
Death Note / Desu Noto / Desu Nôto / Тетрадь смерти
Függőben lévő IMDB azonositó érvényesités
Alternativ elnevezés(ek) hozzáadása
Találtunk 11 feliratot ehhez a filmhez Desu Nôto
 
2 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Nem találod a feliratot amit keresel ?
Add hozzá a felirataidat ehhez a filmhez vagy légy értesitve amikor új felirat érkezik  vagy használd az alábbi űrlapot a legnagyobb feliratos Internet honlapokon való kereséshez.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés!
Ez az oldal tartalmaz olyan Hungarian / Magyar Feliratok szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz Hungarian / Magyar Feliratok betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:40,306 --> 00:00:42,806
Ne kzelts!

2
00:00:42,806 --> 00:00:46,506
Te magad mondtad, hogy meg akarsz halni.

3
00:00:46,506 --> 00:00:48,906
Soha nem mondtam ilyet.

4
00:00:54,206 --> 00:00:56,506
Te vagy a rendez helyettes.

5
00:00:56,506 --> 00:00:58,106
A mennybe kerlsz,...

6
00:01:00,306 --> 00:01:03,406
...a szleidhez.

7
00:01:53,406 --> 00:01:55,206
"Sakashiro Ryotaro"

8
00:02:24,106 --> 00:02:29,706
Amane Misa, az leted meg lett
hosszabbtva.

9
00:02:33,706 --> 00:02:36,806
Te egy angyal vagy?

10
00:02:37,006 --> 00:02:40,206
Nem, egy hallisten.

11
00:02:40,206 --> 00:02:41,706
Egy hallisten?

12
00:02:47,706 --> 00:02:49,106
Cscs.

13
00:02:50,806 --> 00:02:54,106
Akinek a nevt berod ebbe
a jegyzetfzetbe...

14
00:02:55,506 --> 00:02:56,806
...meghal.

15
00:02:58,006 --> 00:02:59,406
"Akinek a neve a fzetbe kerl, meghal."

16
00:03:19,106 --> 00:03:20,906
"A fzet csak akkor mkdik,..."

17
00:03:20,906 --> 00:03:23,706
"...ha a ber a szemly arcra gondol,
mikzben a nevt rja."

18
00:03:23,706 --> 00:03:26,506
"Ezrt a hasonl nev emberekre
nincs hatssal."

19
00:03:30,306 --> 00:03:35,206
"Ha a hall okt 40 msodperccel a nv
bejegyzse utn felrjk, az trtnik meg."

20
00:03:37,406 --> 00:03:40,206
"Miutn lertad a hall okt,..."

21
00:03:40,206 --> 00:03:44,706
"...a hall rszleteit a kvetkez
6 perc 40 msodpercben kell megadni."

22
00:03:51,906 --> 00:03:53,906
"Aki megrinti a Hall Fzett meglthatja,
a hallistent,..."

23
00:03:53,906 --> 00:03:55,506
"...mgha ez az ember
nem is a fzet tulajdonosa."

24
00:04:00,206 --> 00:04:03,206
"Aki elveszti a Hall Fzett, annak az emlkeibl
is kitrldik a hasznlata."

25
00:04:03,206 --> 00:04:06,306
"A kzben gyjttt emlkei megmaradnak."

26
00:04:06,306 --> 00:04:12,506
"Ha nem is szerzi vissza a Hall Fzett,
csak megrinti, az emlkek visszatrnek."

27
00:04:12,506 --> 00:04:15,806
"A Hall Fzete csak 23 napig mkdik
(emberi naptr szerint)."

28
00:04:15,806 --> 00:04:19,406
"Ezt nevezik a 23-napos szablynak."

29
00:04:23,806 --> 00:04:28,506
"Ha az ldozat nevt belertk,
a szemly nem kerlheti el a hallt."

30
00:04:30,806 --> 00:04:37,006
Misora Naomi leltte Akino Shiori-t
s ngyilkos lett utna.

31
00:04:37,006 --> 00:04:40,306
Szerelmesek voltak?

32
00:04:40,306 --> 00:04:41,806
Fogalmam sincs.

33
00:04:41,806 --> 00:04:45,306
Nem Yagami Light volt Shiori bartja?

34
00:04:45,606 --> 00:04:47,806
A szenvedly ragadta el?

35
00:04:48,006 --> 00:04:50,906
Hagyja abba. Ez egy temets.

36
00:04:50,906 --> 00:04:53,706
Maguk egyetemistk?
Lenne nhny krdsem.

37
00:04:53,706 --> 00:04:55,306
A rendrsgtl jttnk.

38
00:04:55,506 --> 00:04:57,606
Rendrsg?
Az mg jobb.

39
00:04:57,606 --> 00:04:58,506
Tvozzon.

40
00:04:58,506 --> 00:05:00,106
Nem klns...

41
00:05:02,206 --> 00:05:03,706
A rendrsg.

42
00:05:04,006 --> 00:05:06,606
Sajnlom Shiori-t s Light-ot.

43
00:05:07,006 --> 00:05:10,206
Ki mondta, hogy Misora Naomi
tehetsges FBI gynk volt?

44
00:05:10,206 --> 00:05:13,606
Biztos megbolondult, mikor
a vlegnyt megltk.

45
00:05:13,606 --> 00:05:17,106
Hogy gyansthatjk mg
mindig Light-ot?

46
00:05:17,106 --> 00:05:18,206
Itt vannak.

47
00:05:33,106 --> 00:05:37,606
Yagami Light... a tragikus hs,
akinek megltk a bartnjt.

48
00:05:37,606 --> 00:05:40,406
Az apja a rendrsg vezetje.

49
00:05:41,206 --> 00:05:43,706
A hga, kzpiskolban tanul.

50
00:05:43,906 --> 00:05:46,106
s Kira valahogy kapcsoldik hozzjuk.

51
00:05:46,106 --> 00:05:48,006
Ne spekullj.

52
00:05:48,906 --> 00:05:51,606
Nem Kira lte meg Shiori-t.

53
00:05:51,606 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:09,012 --> 00:00:11,344
Nem Ryuzaki tiltotta meg a telefonlst?

2
00:00:11,548 --> 00:00:12,378
De igen.

3
00:00:13,083 --> 00:00:14,107
Hall.

4
00:00:16,153 --> 00:00:18,121
rtem, engedje be.

5
00:00:19,389 --> 00:00:21,721
Rgztsk tovbbra is, de kapcsoljk
ki a monitorokat.

6
00:00:28,598 --> 00:00:29,565
Egy ltogat?

7
00:00:33,670 --> 00:00:34,637
Light.

8
00:00:37,641 --> 00:00:39,632
Mr beszltem Ryuzaki-val.

9
00:00:41,344 --> 00:00:43,642
n is lehetek Kira.

10
00:00:43,947 --> 00:00:45,437
Miket beszlsz?

11
00:00:47,083 --> 00:00:52,919
Mindig gy gondoltam, hogy
a bnzk hallt rdemelnek.

12
00:00:53,423 --> 00:00:54,788
Lehetsges, hogy n vagyok Kira.

13
00:00:54,991 --> 00:00:59,758
Brki lehet.
Amane-t vded?

14
00:01:00,063 --> 00:01:04,466
Mg csak most kezdtem megismerni,
ezrt nem ismerem olyan jl.

15
00:01:05,335 --> 00:01:07,929
De Misa nem lehet a msodik Kira.

16
00:01:08,338 --> 00:01:10,499
Ami engem illet, nem tudok rla,
hogy n lennk Kira, de...

17
00:01:10,740 --> 00:01:17,168
...ha van egy tudatalatti szemlyisgem,
azt akarom, hogy kidertstek.

18
00:01:17,380 --> 00:01:19,610
Nem talltunk semmit.

19
00:01:19,816 --> 00:01:25,846
De legutbb nem figyeltk Light-ot
a szobjn kvl.

20
00:01:26,189 --> 00:01:31,024
Akkor bilincseljk meg s zrjuk be.

21
00:01:32,395 --> 00:01:34,727
Figyeljk t napi 24 rn keresztl.

22
00:01:36,366 --> 00:01:37,560
Nekem j.

23
00:01:39,002 --> 00:01:40,162
De mi lesz...

24
00:01:41,004 --> 00:01:46,533
...ha Kira kivgez valakit,
mikzben be vagyok zrva?

25
00:01:47,077 --> 00:01:51,377
Elengednk.

26
00:01:54,050 --> 00:01:55,108
Ksznm.

27
00:02:03,593 --> 00:02:04,457
Light.

28
00:02:05,595 --> 00:02:06,994
Biztos vagy benne?

29
00:02:27,083 --> 00:02:29,278
Hol van Light?

30
00:02:31,054 --> 00:02:33,386
Mi trtnt vele?

31
00:02:34,257 --> 00:02:35,884
Apa, vlaszolj neknk.

32
00:02:36,092 --> 00:02:37,218
Krlek!

33
00:03:21,805 --> 00:03:25,206
TRVNYEK GYJTEMNYE

34
00:03:28,244 --> 00:03:31,372
Light-nak a 18. szletsnapjra.

35
00:03:32,816 --> 00:03:39,244
Ez egy szablyknyv, melyet
az igazsgszolgltats trtnelme alkotott.


36
00:03:39,456 --> 00:03:42,823
Ksznm, apa.
Tbbet fogok tanulni az igazsgszolgltatsrl.


37
00:03:48,264 --> 00:03:50,129
MISA 8 NAPJA BEZRVA

38
00:03:50,333 --> 00:03:52,563
LIGHT 3 NAPJA BEZRVA

39
00:03:58,174 --> 00:03:59,698
Mondjk...

40
00:04:01,244 --> 00:04:03,974
...megltek mr valakit?

41
00:04:06,016 --> 00:04:09,713
Valjban, eddig nem ltek meg
bnzt.

42
00:04:10,654 --> 00:04:12,747
Egy rva lelket se.

43
00:04:13,590 --> 00:04:14,887
rtem.

44
00:04:17,494 --> 00:04:20,725
Ettl mg gyansabb vagyok.

45
00:04:21,665 --> 00:04:23,860
Ez unalmas.

46
00:04:24,367 --> 00:04:28,565
Nem ehetek almt,
nem beszlhetek veled.

47
00:04:29,472 --> 00:04:32,032
Vajon mit csinl Rem.

48
00:05:01,538 --> 00:05:03,733
"Nishiyama Saeko"

49
00:05:08,578 --> 00:05:12,139
A fenbe... nem tallom
az azonost krtym.

50
00:05:12,816 --> 00:05:14,215
Nem ltta valaki?

51
00:05:53,990 --> 00:05:55,617
Maradj csendben.

52
00:05:56,259 --> 00:05:58,989
Hoztam valamit, amire rgta
vgytl.

53
00:06:02,565 --> 00:06:03,589
MISA 12 NAPJA BEZRVA

54
00:06:03,800 --> 00:06:05,665
LIGHT 7 NAPJA BEZRVA

55
00:06:07,403 --> 00:06:11,703
Hadd lssalak, rajong.

56
00:06:13,409 --> 00:06:16,640
Light, fradtnak tnsz.

57
00:06:18,815 --> 00:06:20,146
Hogy vagy?

58
00:06:22,519 --> 00:06:25,249
Nyomorultul rzem magam.

59
00:06:26,456 --> 00:06:32,361
De a bszkesgem...

For more click on this link


Movie Trailer for Desu Nôto
Movie Trailers service by AllSubs.org : Desu Nôto Movie Trailer


Tallózz az utóbbi 1000 keresésben
  Mondd el egy barátodnak
  Mondd el egy barátodnak

Válasssz feliratozó nyelvet

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmek: 821452           |            Feliratok: 81760           |            Alternativ Elnevezések : 1453693          |           Megtekintések : 30349143         |          Keresések: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Hungarian sites