my subtitles letöltés
Forum Feliratok hozzáadása SzerkesztÅ‘k FAQ Filmek évek szerint Legutóbbi filmek CimkefelhÅ‘
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
FeliratokDesu Nôto
További részletek: (2006)
Eredeti elnevezés
Desu Nôto
Alternativ elnevezés(ek)
Death Note / Desu Noto / Desu Nôto / Тетрадь смерти
Függőben lévő IMDB azonositó érvényesités
Alternativ elnevezés(ek) hozzáadása
Találtunk 11 feliratot ehhez a filmhez Desu Nôto
 
2 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Nem találod a feliratot amit keresel ?
Add hozzá a felirataidat ehhez a filmhez vagy légy értesitve amikor új felirat érkezik  vagy használd az alábbi űrlapot a legnagyobb feliratos Internet honlapokon való kereséshez.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés!
Ez az oldal tartalmaz olyan English Subtitles szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz English Subtitles betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:45,338 --> 00:01:46,464
Stop!

2
00:01:46,506 --> 00:01:47,996
Fuck you.

3
00:01:48,041 --> 00:01:50,032
Hibisawa!

4
00:01:50,076 --> 00:01:50,872
Stop!

5
00:01:50,910 --> 00:01:52,707
No way.

6
00:01:55,882 --> 00:01:59,443
"Wanted: Yusuke Hibisawa"

7
00:01:59,486 --> 00:02:00,885
You bastard!

8
00:02:01,121 --> 00:02:03,282
YUSUKE HIBISAWA

9
00:02:03,323 --> 00:02:04,517
YUSUKE HIBISAWA
Help!

10
00:02:04,557 --> 00:02:06,457
YUSUKE HIBISAWA
Don't!

11
00:02:06,493 --> 00:02:08,017
YUSUKE HIBISAWA
I'll kill her.

12
00:02:08,061 --> 00:02:09,824
YUSUKE HIBISAWA
Let her go!

13
00:02:32,385 --> 00:02:35,980
"Foreign Ministry,
Deputy Director: Katsuya Seta"

14
00:02:36,823 --> 00:02:39,519
Any comment on the testimony?

15
00:02:39,559 --> 00:02:43,017
You must have something to say.

16
00:02:43,062 --> 00:02:44,120
KATSUYA SETA
Have you received money?

17
00:02:44,164 --> 00:02:46,098
KATSUYA SETA
from the Mafia?

18
00:02:46,132 --> 00:02:47,121
KATSUYA SETA
No comment.

19
00:02:47,167 --> 00:02:49,931
KATSUYA SETA
You used ODA as a cover.

20
00:02:49,969 --> 00:02:52,199
KATSUYA SETA
I don't know. Out of my way.

21
00:02:52,238 --> 00:02:55,401
The lives of innocent children
are being taken!

22
00:02:55,441 --> 00:02:58,308
Mr. Seta, give us your statement.

23
00:03:12,358 --> 00:03:14,326
"The Municipal Court"

24
00:03:15,195 --> 00:03:16,662
It's Maruo!

25
00:03:16,696 --> 00:03:17,924
Here he comes.

26
00:03:18,198 --> 00:03:19,290
You bastard!

27
00:03:19,332 --> 00:03:22,358
Murderer!

28
00:03:22,402 --> 00:03:25,200
Any word of apology?

29
00:03:25,238 --> 00:03:26,830
TAKESHI MARUO
Congressman Maruo,

30
00:03:26,873 --> 00:03:28,238
TAKESHI MARUO
is your son really innocent?

31
00:03:28,274 --> 00:03:31,004
TAKESHI MARUO
He was falsely accused.

32
00:03:31,044 --> 00:03:33,410
TAKESHI MARUO
It's over anyway!

33
00:03:52,632 --> 00:03:54,793
Another Criminal Dies"

34
00:03:54,834 --> 00:03:56,529
"Mysterious Deaths"

35
00:03:56,569 --> 00:03:58,833
"Series of Deaths"

36
00:03:58,871 --> 00:04:00,668
"Heart Attack"

37
00:04:00,707 --> 00:04:03,904
"Sudden Deaths"

38
00:04:04,310 --> 00:04:09,213
Yet another criminal has died.

39
00:04:09,249 --> 00:04:13,777
They all died of heart attacks
without any history of illness.

40
00:04:13,820 --> 00:04:18,553
Police are looking for a connection
between these mysterious deaths.

41
00:04:24,063 --> 00:04:25,690
What is it?

42
00:04:26,132 --> 00:04:27,759
Hey!

43
00:04:55,762 --> 00:04:58,697
"Killers Found Dead"

44
00:04:58,731 --> 00:05:01,256
A follow-up report.

45
00:05:01,301 --> 00:05:04,964
The Ministry of Health, Labor
and Welfare have announced...

46
00:05:05,004 --> 00:05:09,498
that these deaths may have been
caused by an unknown pathogen.

47
00:05:12,378 --> 00:05:18,112
The victims so far,
are all criminals or suspects...

48
00:05:18,151 --> 00:05:21,018
and those wanted by the police.

49
00:05:21,054 --> 00:05:26,583
They are working on a solution as
it is becoming a worldwide phenomenon.

50
00:05:26,626 --> 00:05:29,789
The strange deaths that are
happening is God's work.

51
00:05:29,829 --> 00:05:37,964
God has sent the sinners to hell.

52
00:05:38,004 --> 00:05:42,065
He has raged against
the evil of mankind.

53
00:05:42,108 --> 00:05:44,576
Let Him light our way!

54
00:05:52,518 --> 00:05:53,780
"Savior Kira"

55
00:05:53,820 --> 00:05:56,311
Kira's awesome.

56
00:05:57,056 --> 00:05:59,286
Who is he anyway?

57
00:05:59,325 --> 00:06:02,761
Don't you know? He's our savior.

58
00:06:02,795 --> 00:06:04,456
"Praise Kira"

59
00:06:04,497 --> 00:06:08,934
"Please kill more

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,989 --> 00:00:03,822
Hey, Light.

2
00:00:03,858 --> 00:00:06,759
Die vom FBI sind keine Kriminellen.

3
00:00:09,998 --> 00:00:12,432
Trotzdem tten?

4
00:00:16,104 --> 00:00:18,971
"Katholische Kirche von Minami-Aoyama "

5
00:00:25,480 --> 00:00:26,572
Raye.

6
00:00:26,614 --> 00:00:29,174
Entschuldige, Naomi.

7
00:00:29,217 --> 00:00:32,345
Ich habe gerade einen Anruf erhalten.
Ich treffe dich spter.

8
00:00:32,387 --> 00:00:35,049
Aber wir haben einen Termin beim Priester.

9
00:00:35,089 --> 00:00:36,488
Bgel das bitte irgendwie fr mich aus.

10
00:02:12,353 --> 00:02:18,986
"Raye Iwamatsu. Ich bin Kira.
Benutze den Transceiver."

11
00:02:19,027 --> 00:02:22,827
"Ich werde direkt mit dir sprechen."

12
00:02:39,914 --> 00:02:42,644
Hello, I am Kira.

13
00:02:43,651 --> 00:02:46,176
I am watching your every move.

14
00:02:46,955 --> 00:02:49,685
Do not look around. Face forward.

15
00:02:51,292 --> 00:02:54,728
Remember, I can always kill you.

16
00:02:58,933 --> 00:03:01,766
How will I know you're not a fake?

17
00:03:02,503 --> 00:03:05,233
I'll show you.
See the man sitting next to you

18
00:03:05,273 --> 00:03:10,404
His name is Taruhito Ozaki,
arrested for rape two years ago.

19
00:03:10,445 --> 00:03:19,080
But the victims feared revenge,
and did not press charges against him.

20
00:03:19,120 --> 00:03:24,649
He deserves to be punished.

21
00:03:25,560 --> 00:03:29,326
Taruhito Ozaki heart attack

22
00:03:29,364 --> 00:03:32,162
Taruhito Ozaki sits on
the right hand side of the train.

23
00:03:32,200 --> 00:03:34,964
After it leaves Akasakabashi Station,

24
00:03:35,003 --> 00:03:39,963
he will die quietly from a heart attack.

25
00:03:42,410 --> 00:03:44,139
Stay calm.

26
00:03:44,879 --> 00:03:51,682
Now quietly, see if he's dead and
make him look like he's sleeping.

27
00:04:14,809 --> 00:04:18,176
Do you believe I'm Kira now?
You killed him just to prove that?


28
00:04:19,180 --> 00:04:22,707
Just answer my questions.

29
00:04:22,750 --> 00:04:30,816

Tell me how many people from the FBI
are here in Japan.

30
00:04:33,461 --> 00:04:38,899
If you refuse, I'll start killing
the passengers one by one.

31
00:04:48,076 --> 00:04:53,173
There are 11 people besides myself.

32
00:04:55,750 --> 00:04:59,277
Do you know
all their names and faces?

33
00:05:00,788 --> 00:05:02,346
No.

34
00:05:04,158 --> 00:05:07,753
I'm telling you the truth.

35
00:05:08,262 --> 00:05:15,134
But surely, you must know
who your leader is, don't you?

36
00:05:16,604 --> 00:05:18,299
I do.

37
00:05:18,806 --> 00:05:22,367
You'll find five pieces of paper.

38
00:05:30,151 --> 00:05:35,919
Write down the name of your leader
inside the blank of the first page.

39
00:05:35,957 --> 00:05:38,118
Accurately.

40
00:05:38,159 --> 00:05:42,095
If you make it up,
I'll know immediately.

41
00:05:42,130 --> 00:05:44,621
I wouldn't dare if I were you.

42
00:06:06,554 --> 00:06:09,022
Cut on the computer.

43
00:06:09,056 --> 00:06:13,993
You'll soon get all 12 IDs of
the FBI from your leader.

44
00:06:14,462 --> 00:06:16,089
"Free Access Available"

45
00:06:47,695 --> 00:06:49,390
I've got it.

46
00:06:50,765 --> 00:06:52,357
Open it.

47
00:07:00,274 --> 00:07:05,610
Look at the pictures of the agents
attached to their IDs...

48
00:07:05,646 --> 00:07:11,050
and fill in their names accurately
inside the rest of the blanks.

49
00:08:01,636 --> 00:08:03,001
Done.

50
00:08:03,838 --> 00:08:09,037
Now, put them back in the envelope,
and place it on the rack.

51
00:08:36,170 --> 00:08:40,368
Get off at Shinagawa Park Station.

52
00:08:41,042 --> 00:08:43,977
And leave the transceiver

For more click on this link


Movie Trailer for Desu Nôto
Movie Trailers service by AllSubs.org : Desu Nôto Movie Trailer


Tallózz az utóbbi 1000 keresésben
  Mondd el egy barátodnak
  Mondd el egy barátodnak

Válasssz feliratozó nyelvet

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmek: 821452           |            Feliratok: 81760           |            Alternativ Elnevezések : 1453693          |           Megtekintések : 30349143         |          Keresések: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Hungarian sites