Figyelmeztetés! Ez az oldal tartalmaz olyan
Portugese / Português Legendas
szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz
Portugese / Português Legendas
betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,220 --> 00:00:56,289
Dizem que o oeste se contruu
sobre lendas
2
00:00:56,290 --> 00:01:00,260
Histrias incrveis que nos ajudam a
entender coisas demasiado magnficas
3
00:01:00,360 --> 00:01:03,329
Ou demasiado aterradoras
para acreditar nelas.
4
00:01:04,298 --> 00:01:08,267
Esta.. a lenda
do cavaleiro fantasma.
5
00:01:17,779 --> 00:01:21,517
Conta-se... que cada gerao
tem uma...
6
00:01:22,251 --> 00:01:26,186
uma alma maldita.
Condenada a percorrer a terra...
7
00:01:26,287 --> 00:01:29,355
Fazendo acordos com o diabo.
8
00:01:32,727 --> 00:01:35,796
H muitos anos atrs enviaram
um cavaleiro fantasma
9
00:01:35,896 --> 00:01:37,798
localidade de San Venganza.
10
00:01:38,733 --> 00:01:43,102
Com a misso de fazer um contrato com
um valor de mil almas nefastas
11
00:01:44,504 --> 00:01:47,374
Mas dito acordo era to poderoso...
12
00:01:51,378 --> 00:01:55,515
Comprendeu que jamais poderia permitir
que casse nas mos do diabo.
13
00:01:57,051 --> 00:02:00,087
Assim fez o que nenhum cavaleiro
tinha feito at essa altura...
14
00:02:06,093 --> 00:02:08,495
...fugiu do prprio diabo.
15
00:02:14,201 --> 00:02:19,974
O que ocorre com as lendas...
que s vezes, so certas.
16
00:02:55,975 --> 00:03:01,175
O CAVALEIRO FANTASMA
17
00:03:06,688 --> 00:03:08,423
Vamos, vai comear, despacha-te.
18
00:03:09,424 --> 00:03:10,625
Senhoras e senhores...
19
00:03:11,492 --> 00:03:17,830
O alucinante salto espectacular
20
00:03:17,965 --> 00:03:18,633
Olha aquilo.
21
00:03:39,421 --> 00:03:42,390
Dem um grande aplauso
a Barton e Johnny Blaze
22
00:03:45,226 --> 00:03:46,361
Eles merecem amigos.
23
00:03:58,207 --> 00:03:59,308
s uma estrela, verdade rapaz.
24
00:04:01,110 --> 00:04:03,444
s jovem e pensas que sabes tudo...
25
00:04:03,912 --> 00:04:05,781
...quando fazes as coisas sem pensar
26
00:04:07,481 --> 00:04:09,283
No fazes a tua eleio,
a eleio faz-te a ti
27
00:04:09,285 --> 00:04:10,252
Fi-lo s pelo pblico
28
00:04:10,419 --> 00:04:12,221
Os dois sabemos porque o fizeste
29
00:04:15,457 --> 00:04:17,793
Pensas que ficar ao teu lado
se ests numa cadeira de rodas
30
00:04:21,530 --> 00:04:22,398
Hei, estrela.
31
00:05:00,369 --> 00:05:01,303
Que passa Roxie
32
00:05:04,440 --> 00:05:05,374
Vou embora.
33
00:05:06,475 --> 00:05:07,243
Qu?
34
00:05:07,510 --> 00:05:09,445
Meu pai enviou-me a viver com a minha me.
35
00:05:13,482 --> 00:05:14,450
Quando
36
00:05:15,251 --> 00:05:16,218
Brevemente
37
00:05:18,521 --> 00:05:19,421
E ns?
38
00:05:20,523 --> 00:05:24,393
Ele disse que s pouco para
mim, que s s mais uma etapa.
39
00:05:27,396 --> 00:05:28,397
Que vamos fazer Johnny
40
00:05:35,271 --> 00:05:36,305
Montamos na moto e vamos embora.
41
00:05:38,374 --> 00:05:40,309
E teu pai? E o espectculo?
42
00:05:40,409 --> 00:05:42,477
Ele no me necessita, no necessita de ningum.
43
00:05:44,346 --> 00:05:46,315
Amanh s 12, espera-me aqui.
44
00:06:49,512 --> 00:06:51,280
O cancro espalhou-se.
45
00:07:16,840 --> 00:07:17,941
Johnny blaze.
46
00:07:18,942 --> 00:07:21,845
-Sim
-Hoje vi a tua actuao.
47
00:07:23,047 --> 00:07:27,017
S queria dizer-te o quanto
gosto de ver-te saltar.
48
00:07:28,018 --> 00:07:31,889
-Ah, obrigado
-Talvez um dia actues para mim
49
00:07:32,856 --> 00:07:33,824
Tem um espectculo?
50
00:07:34,825 --> 00:07:35,993
O melhor do mundo.
51
00:07:43,000 --> 00:07:43,968
Obrigado, mas no.
52
00:07:48,939 --> 00:07:52,977
O que passa Johnny? Preocupa-te o teu pai?
53
00:07:57,781 --> 00:07:58,782
Que sabe voc disso?
54
00:07:58,916 --> 00:08:00,851
At um cego v que est doente
55
00:08:02,953 -->
For more click on this link