my subtitles letöltés
Forum Feliratok hozzáadása SzerkesztÅ‘k FAQ Filmek évek szerint Legutóbbi filmek CimkefelhÅ‘
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
FeliratokGhost Rider
További részletek: (2007)
Eredeti elnevezés
Ghost Rider
Alternativ elnevezés(ek)
Ghost Rider / Ghostrider / Szellemlovas
Függőben lévő IMDB azonositó érvényesités
Alternativ elnevezés(ek) hozzáadása
Találtunk 14 feliratot ehhez a filmhez Ghost Rider
 
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Cat_dancing

Download
Preview
Share
Nem találod a feliratot amit keresel ?
Add hozzá a felirataidat ehhez a filmhez vagy légy értesitve amikor új felirat érkezik  vagy használd az alábbi űrlapot a legnagyobb feliratos Internet honlapokon való kereséshez.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés!
Ez az oldal tartalmaz olyan Dutch / Hollands szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz Dutch / Hollands betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,124 --> 00:00:06,123

2
00:00:53,524 --> 00:00:56,293
Men zegt dat het westen is opgebouwd
door legenden

3
00:00:56,394 --> 00:01:00,664
verhalen en sprookjes die TE
beangstigend zijn...

4
00:01:00,765 --> 00:01:03,494
om te geloven.

5
00:01:04,502 --> 00:01:08,431
Dit... is de legende
van de Ghostrider.

6
00:01:17,984 --> 00:01:23,856
Het verhaal... doet de ronde...
dat iedere generatie er eentje heeft...

7
00:01:23,857 --> 00:01:26,092
Vervloekt om te herrijzen
uit de aarde...

8
00:01:26,093 --> 00:01:29,021
door een deal met de duivel.

9
00:01:32,833 --> 00:01:36,003
Jaren geleden werd er een ghostrider

10
00:01:36,004 --> 00:01:38,839
gezonden naar San Vingana

11
00:01:38,840 --> 00:01:42,963
om een contract te vervullen
met 1000 boze zielen.

12
00:01:44,012 --> 00:01:47,840
Maar dat contract was zo sterk...

13
00:01:50,886 --> 00:01:55,976
dat hij wist dat de duivel daar nooit
zijn handen op kon leggen

14
00:01:56,959 --> 00:02:00,946
dus deed hij wat nog nooit eerder
een rider had gedaan...

15
00:02:06,002 --> 00:02:09,653
...hij vluchtte voor de duivel.

16
00:02:14,110 --> 00:02:20,838
ze zeggen dat sommige legenden...
waar zijn.

17
00:03:09,837 --> 00:03:11,904
Dames en heren...

18
00:03:11,905 --> 00:03:16,801
Kom kijken naar deze spectaculaire sprong!!

19
00:03:39,636 --> 00:03:43,565
Graag een warm applaus voor
Barton en Johny Blaze

20
00:03:45,441 --> 00:03:47,627
Ze verdienen het.

21
00:03:58,923 --> 00:04:00,975
Je bent een echte ster, of niet jongen.

22
00:04:01,826 --> 00:04:04,014
Alle jongeren vinden het prachtig..

23
00:04:04,028 --> 00:04:06,096
...als je dingen doet zonder
na te denken.

24
00:04:06,097 --> 00:04:09,867
Je deed het niet correct,
dus fout.

25
00:04:09,868 --> 00:04:11,002
Ik deed het voor het publiek.

26
00:04:11,003 --> 00:04:13,794
Wij 2 weten waarom je dat deed.

27
00:04:16,041 --> 00:04:18,969
Je komt nog een keer in
een rolstoel te zitten.

28
00:04:22,114 --> 00:04:23,973
en, grote jongen.

29
00:04:37,804 --> 00:04:42,880
"J en R
voor eeuwig"

30
00:05:00,156 --> 00:05:02,048
Wat is er aan de hand Roxie?

31
00:05:04,226 --> 00:05:06,118
Ik vertrek.

32
00:05:06,262 --> 00:05:07,295
Wat?

33
00:05:07,296 --> 00:05:10,190
Ik moet van mijn vader bij
mijn moeder gaan wonen.

34
00:05:13,269 --> 00:05:15,036
wanneer?

35
00:05:15,037 --> 00:05:16,987
Binnenkort.

36
00:05:18,308 --> 00:05:20,166
En wij dan?

37
00:05:20,310 --> 00:05:25,138
Hij zegt dat je niet goed genoeg voor me bent,
Je bent maar een fase.

38
00:05:26,185 --> 00:05:28,168
Wat gaan we doen Johny?

39
00:05:31,500 --> 00:05:32,969
We vertrekken.

40
00:05:34,059 --> 00:05:36,977
We kijken niet terug en vertrekken.

41
00:05:37,163 --> 00:05:39,597
En je vander dan? En de show?

42
00:05:39,598 --> 00:05:43,348
Hij heeft me niet nodig,
hij heeft niemand nodig.

43
00:05:43,536 --> 00:05:46,563
Morgen 12 uur,
we treffen ons hier.

44
00:06:48,705 --> 00:06:51,428
De kanker is aan het uitbreiden.

45
00:07:17,235 --> 00:07:19,587
Johny Blaze.

46
00:07:19,638 --> 00:07:23,499
- Ja
- Je was nummer 1 vandaag.

47
00:07:23,742 --> 00:07:28,661
Ik wilde je vertellen hoeveel
ik van je rijden heb genoten.

48
00:07:28,715 --> 00:07:33,052
- Ah, bedankt
- Misschien wil je voor mij rijden.

49
00:07:33,053 --> 00:07:34,980
Heb je ook een show?

50
00:07:35,020 --> 00:07:37,140
De grootste show op aarde.

51
00:07:43,197 --> 00:07:45,123
Nee, dankjewel.

52
00:07:50,037 --> 00:07:55,124
Wat is er aan de hand Johny?
Bezorgd om je vader?

53
00:07:57,379 --> 00:07:58,612
Wat weet je van mijn vader?

54
00:07:58,613 --> 00:08:01,508
Zelfs een blinde kan zien
dat hij ziek is.

55
00:08:02,751

For more click on this link


Movie Trailer for Ghost Rider
Movie Trailers service by AllSubs.org : Ghost Rider Movie Trailer


Tallózz az utóbbi 1000 keresésben
  Mondd el egy barátodnak
  Mondd el egy barátodnak

Válasssz feliratozó nyelvet

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmek: 821452           |            Feliratok: 81760           |            Alternativ Elnevezések : 1453693          |           Megtekintések : 30349143         |          Keresések: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Hungarian sites