my subtitles letöltés
Forum Feliratok hozzáadása SzerkesztÅ‘k FAQ Filmek évek szerint Legutóbbi filmek CimkefelhÅ‘
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
FeliratokGhost Rider
További részletek: (2007)
Eredeti elnevezés
Ghost Rider
Alternativ elnevezés(ek)
Ghost Rider / Ghostrider / Szellemlovas
Függőben lévő IMDB azonositó érvényesités
Alternativ elnevezés(ek) hozzáadása
Találtunk 14 feliratot ehhez a filmhez Ghost Rider
 
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Cat_dancing

Download
Preview
Share
Nem találod a feliratot amit keresel ?
Add hozzá a felirataidat ehhez a filmhez vagy légy értesitve amikor új felirat érkezik  vagy használd az alábbi űrlapot a legnagyobb feliratos Internet honlapokon való kereséshez.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés!
Ez az oldal tartalmaz olyan Serbian Subtitle szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz Serbian Subtitle betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Serbian / Srpski Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:53,760 --> 00:00:56,520
Pria se da je Zapad izgraen
na legendama.

2
00:00:57,160 --> 00:01:00,000
Na priama koje nam pomau
da shvatimo stvari koje

3
00:01:00,440 --> 00:01:04,520
su prevelike ili previe
strane da bismo

4
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
u njih verovali.

5
00:01:06,920 --> 00:01:09,280
Ovo je legenda o
jahau duhova.

6
00:01:18,360 --> 00:01:21,880
Pria ide tako da svaka
generacija ima po jednog.

7
00:01:22,400 --> 00:01:27,200
Jednu duu prokletu da jae
Zemljom sakupljajui

8
00:01:27,520 --> 00:01:29,800
po dogovoru avola.

9
00:01:33,520 --> 00:01:36,400
Mnogo godina ranije jaha
duhova je poslat u selo

10
00:01:36,760 --> 00:01:43,040
San Venganza da uzme ugovor
vredan 1000 zlih dua.

11
00:01:45,080 --> 00:01:51,600
Ali taj ugovor je bio tako
moan da je znao da ne sme

12
00:01:53,040 --> 00:01:56,920
nikada da dopusti da
ga se avo doepa.

13
00:01:57,480 --> 00:02:00,680
Uradio je ono to ni
jedan jaha nije uradio

14
00:02:00,720 --> 00:02:02,320
nikada ranije.

15
00:02:06,560 --> 00:02:09,160
Nadmudrio je samog avola.

16
00:02:15,320 --> 00:02:21,400
Stvar je u tome to su
legende nekada istinite.

17
00:02:59,520 --> 00:03:02,560
JAHA DUHOVA

18
00:04:02,200 --> 00:04:07,240
Ba si neki, dasa, zar ne?
Misli da zna sve? -Ne.

19
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
Ali misli to. Izbor pravi
to od tebe. -To sam

20
00:04:10,240 --> 00:04:11,520
radio zbog publike.

21
00:04:11,920 --> 00:04:13,400
Obojica znamo zato
si to uradio.

22
00:04:16,680 --> 00:04:17,920
Misli da e biti uz
tebe kada bude u invalidskim

23
00:04:17,960 --> 00:04:18,560
kolicima?

24
00:04:20,000 --> 00:04:23,240
Je li, daso?

25
00:04:55,840 --> 00:05:05,360
ta je bilo, Roksi?
- Odlazim.

26
00:05:06,880 --> 00:05:11,680
ta? -Tata me alje
da ivim sa mamom.

27
00:05:14,360 --> 00:05:16,080
Kada? -Uskoro.

28
00:05:19,200 --> 00:05:22,960
A mi? -Kae da nisi dovoljno
dobar za mene,

29
00:05:23,000 --> 00:05:24,880
da si samo faza.

30
00:05:27,520 --> 00:05:33,520
ta emo da radimo?
- Otii emo.

31
00:05:35,080 --> 00:05:40,240
Skoiemo na motor i otii.
- A tvoj tata i predstava?

32
00:05:40,560 --> 00:05:45,240
Nisam mu potreban, nije
niko. Sutra, u podne,

33
00:05:45,280 --> 00:05:47,600
sreemo se ovde.

34
00:06:48,800 --> 00:06:52,600
RAK SE RAIRIO...

35
00:07:18,160 --> 00:07:23,080
Doni Blejz? -Da. -Gledao
sam tvoju predstavu.

36
00:07:24,280 --> 00:07:29,160
eleo sam da ti kaem koliko
uivam u tvojoj vonji.

37
00:07:29,400 --> 00:07:32,920
Hvala. -Moda bi voleo da
jednom vozi za mene?

38
00:07:33,240 --> 00:07:37,120
Imate predstavu? -Najbolju
na svetu.

39
00:07:44,000 --> 00:07:45,360
Hvala, ali ne hvala.

40
00:07:49,920 --> 00:07:58,720
ta je bilo? Brine za oca?
- ta znate o njemu?

41
00:07:59,120 --> 00:08:03,520
ak i slepac vidi da
je bolestan. Kod raka

42
00:08:03,560 --> 00:08:05,720
je bitno vreme.

43
00:08:07,360 --> 00:08:16,640
Bol kod voljenih. ta ako
mogu da pomognem tvom ocu?

44
00:08:19,600 --> 00:08:25,200
Kako? -Nije bitno kako,
ali ako bih mogao da mu

45
00:08:25,440 --> 00:08:33,200
vratim zdravlje, da li
bi napravio dogovor?

46
00:08:37,000 --> 00:08:43,040
Recite cenu. -Uzeu...

47
00:08:47,720 --> 00:08:49,720
...tvoju duu.

48
00:08:56,520 --> 00:09:01,440
Sutra do svitanja otac e
ti biti zdrav kao dren,

49
00:09:02,360 --> 00:09:05,240
samo treba da potpie.

50
00:09:30,720 --> 00:09:33,560
To e biti dovoljno.

51
00:09:46,920 --> 00:09:52,760
Dobro jutro, uspavana
lepotice. -Tata... izgleda...

52
00:09:53,120 --> 00:09:57,120
Odlino? Tako je lekar
rekao kada smo pogledali

53
00:09:57,160 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Ghost Rider
Movie Trailers service by AllSubs.org : Ghost Rider Movie Trailer


Tallózz az utóbbi 1000 keresésben
  Mondd el egy barátodnak
  Mondd el egy barátodnak

Válasssz feliratozó nyelvet

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmek: 821452           |            Feliratok: 81760           |            Alternativ Elnevezések : 1453693          |           Megtekintések : 30349143         |          Keresések: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Hungarian sites