my subtitles letöltés
Forum Feliratok hozzáadása SzerkesztÅ‘k FAQ Filmek évek szerint Legutóbbi filmek CimkefelhÅ‘
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
FeliratokGhost Rider
További részletek: (2007)
Eredeti elnevezés
Ghost Rider
Alternativ elnevezés(ek)
Ghost Rider / Ghostrider / Szellemlovas
Függőben lévő IMDB azonositó érvényesités
Alternativ elnevezés(ek) hozzáadása
Találtunk 14 feliratot ehhez a filmhez Ghost Rider
 
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Cat_dancing

Download
Preview
Share
Nem találod a feliratot amit keresel ?
Add hozzá a felirataidat ehhez a filmhez vagy légy értesitve amikor új felirat érkezik  vagy használd az alábbi űrlapot a legnagyobb feliratos Internet honlapokon való kereséshez.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés!
Ez az oldal tartalmaz olyan French / Français Sous-titres szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz French / Français Sous-titres betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:53,220 --> 00:00:56,289
On dit que louest a t
construit sur des lgendes


2
00:00:56,290 --> 00:01:00,260
De fabuleux rcits qui
nous aident donner un sens,


3
00:01:00,360 --> 00:01:03,329
Aux choses qui nous dpassent
ou nous terrifient.


4
00:01:04,298 --> 00:01:08,267
Ceci est la lgende du cavalier de l' enfer
Celui quon appelle, le Ghost Rider...


5
00:01:17,779 --> 00:01:21,517
On raconte que chaque gnration,
a sa lgende


6
00:01:22,251 --> 00:01:26,186
Une me maudite, condamne
parcourir la Terre...


7
00:01:26,287 --> 00:01:29,355
Rclamer le paiement des pactes
conclus avec le diable.


8
00:01:32,727 --> 00:01:35,796
Il y a plusieurs annes
un Ghost Rider


9
00:01:35,896 --> 00:01:37,798
Fu envoy au village de San Venganza.

10
00:01:38,733 --> 00:01:43,102
Pour rapporter un contrat valant
un million d' mes perdues.


11
00:01:44,504 --> 00:01:47,374
Mais le pouvoir que donnait ce contrat
au diable tait si grand...


12
00:01:51,378 --> 00:01:55,515
Il comprit qu' il ne devait
jamais le laisser s' en saisir.


13
00:01:57,051 --> 00:02:00,087
Alors, le cavalier fit ce quaucun autre
avant lui n' avait fait...


14
00:02:06,093 --> 00:02:08,495
... Il brava le diable et s' enfuit.

15
00:02:14,201 --> 00:02:19,974
Mais ce qu' on a constat...
c' est que les lgendes, sont parfois vraies.


16
00:02:55,975 --> 00:03:01,175
GHOST RIDER

17
00:03:06,688 --> 00:03:08,423
"foule en dlire"

18
00:03:09,424 --> 00:03:10,625
"Medames et Messieurs...

19
00:03:11,492 --> 00:03:17,830
L' incroyable, le flamboyant et spectaculaire"

20
00:03:17,965 --> 00:03:18,633


21
00:03:39,421 --> 00:03:42,390
Vous avez bien raison d' applaudir
Barton et Johny Blaze


22
00:03:45,226 --> 00:03:46,361


23
00:03:58,207 --> 00:03:59,308
Tu te crois imbattable.

24
00:04:01,110 --> 00:04:03,444
Tu es jeune tu crois vraiment tout savoir...

25
00:04:03,912 --> 00:04:05,781
...quand tu agis sans rflchir

26
00:04:07,481 --> 00:04:09,283
C' est comme ci tu laissais la vie faire des choix pour toi

27
00:04:09,285 --> 00:04:10,252
Je fais seulement a pour la foule

28
00:04:10,419 --> 00:04:12,221
Je sais pourquoi tu as fait a

29
00:04:15,457 --> 00:04:18,793
Tu crois qu' elle ne te laissera pas
quand tu seras en chaise roulante

30
00:04:21,530 --> 00:04:22,398
Hein champion, c' est a que tu crois ?

31
00:05:00,369 --> 00:05:01,303
Qu' es qui te tracasse ?

32
00:05:04,440 --> 00:05:05,374
Je pars.

33
00:05:06,475 --> 00:05:07,243
Quoi ?

34
00:05:07,510 --> 00:05:09,445
Mon pre m' envoie vivre chez ma mre.

35
00:05:13,482 --> 00:05:14,450
Quand ?

36
00:05:15,251 --> 00:05:16,218
Bientt

37
00:05:18,521 --> 00:05:19,421
Et nous deux ?

38
00:05:20,523 --> 00:05:24,393
Il dit que tu n' es pas assez bien pour moi,
que tu n' es qu' un tocard.

39
00:05:27,396 --> 00:05:28,397
Qu' es que nous allons faire Johnny ?

40
00:05:35,271 --> 00:05:36,305
Sauter sur la moto et filer droit devant.

41
00:05:38,374 --> 00:05:40,309
Que va faire ton pre ? Tu donnes un spectacle avec lui ?

42
00:05:40,409 --> 00:05:42,477
Il le fera sans moi, il n' a besoin de personne.

43
00:05:44,346 --> 00:05:46,315
Demain, midi pile, rejoins-moi ici.

44
00:06:49,512 --> 00:06:54,280
vos radiographies pulmonaires montrent
que le cancer s' est rpandu.


45
00:07:16,840 --> 00:07:17,941
Jhonny blaze.

46
00:07:18,942 --> 00:07:21,845
-Oui
-J' ai vu ton spectacle aujourd'hui.

47
00:07:23,047 --> 00:07:27,017
Je voulais te dire que j' ai vraiment
ador te voir chevaucher ta moto.

48
00:07:28,018 --> 00:07:31,889
-Ah, merci
-Peux

For more click on this link


Movie Trailer for Ghost Rider
Movie Trailers service by AllSubs.org : Ghost Rider Movie Trailer


Tallózz az utóbbi 1000 keresésben
  Mondd el egy barátodnak
  Mondd el egy barátodnak

Válasssz feliratozó nyelvet

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmek: 821452           |            Feliratok: 81760           |            Alternativ Elnevezések : 1453693          |           Megtekintések : 30349143         |          Keresések: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Hungarian sites